본문 바로가기

시인과나무

The Road not Taken

 

 

 


Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In haves no step had trodden black,
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence;
Two roads diverged in a wood, and I --
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

「The road not taken」 

   Robert Frost 詩集『Mountain Interval』(1916)



 

 

몇 번을 망설였을 것이다. 8시, Ticket. 떠나야 할 것인가 남을 것인가.
알 수 없는 미래와 다시 되돌릴 수 없는 현재, 과거의 나는 그 사이에서 서성인다.
너를 잃을 것이라고 생각하지 않았다. 다만 불길한 두려움이 엄습했던 그 시간들이 
미래와 현재와 과거를 뒤바꿀 것이라는 막연함이 있을 뿐이었다.
잠을 자 듯 꿈을 꾼다고 너는 이야기했었다. 그 꿈 속에서 나는 너를 기억한다,
이제는 가지런한 기억을 덧대어 간신히 그려낸 네게
밀려오는 어둠과 고요 속 천천히 내 꿈을 이야기하고 있었다. 

 

 

'시인과나무' 카테고리의 다른 글

슬픔이 없는 십오 초  (2) 2011.06.23
가는 비 온다  (4) 2011.06.21
조그만 사랑노래  (2) 2011.02.25
거미  (4) 2011.02.24
봄, 몸  (4) 2011.02.14